Маэстро эсперанто
2023-10-04 09:50:34, Рубрики:
ФИЛАТЕЛИЯ,
ФИЛАТЕЛИЯ.РУ
В преддверии Всемирного Дня Учителя хочется вспомнить о человеке, мечтавшем устранить взаимное непонимание и создавшем для этого международный язык эсперанто, который и по сей день является самым распространенным языком, понятным любому жителю земного шара.
![](/cmsdb/article_images/images/Stamps_of_Germany_%28DDR%29.jpg)
Наш герой является автором лингвистического и миротворческого проекта «Lingwe uniwersala», который лег в основу всемирно известного языка эсперанто. Звали этого человека Людвик Лазарь Заменгоф.
![](http://cmsdb.appscraft.mobi/cmsdb/article_images/images/Zamenhof_portreto.jpg)
Он родился 15 декабря 1859 года в Белостоке. На идише его звали Лейзер Лейви Заменгоф, на польском - Людвик Лазарь Заменгоф, а на созданном им эсперанто - Людвико Лазаро Заменгоф. Имя, данное ему при рождении — Лейзер Мордхович Заменгов. В России он был известен как Лазарь Маркович Заменгоф и имел псевдоним «Доктор Эсперанто».
![](/cmsdb/article_images/images/3317_04.jpg)
Заменгоф сочетал в себе таланты врача-окулиста, лингвиста и миротворца. Наибольшую известность ему принесло создание искусственного языка эсперанто, который сникал признание в качестве наиболее успешного из сконструированных международных языков.
![](/cmsdb/article_images/images/zamengof.jpg)
Интерес к языку и его преподаванию Заменгоф перенял у своего отца, Мордхи Файвеловича (Марка Фабиановича) Заменгофа, который сочетал преподавательскую и научную деятельность, и молодой Лазарь напитывался его идеями. Отец был автором учебных пособий – как религиозного, так и светского назначения. Из-под его пера с равным успехом выходили и статьи по древнееврейскому языку, и книги по еврейскому вероучению, а также по географии и языкознанию.
![](/cmsdb/article_images/images/speranto.jpg)
Большая и дружная семья Марка Фабиановича проживала в Белостоке Гродненской губернии, которая в настоящий момент является Гродненской областью в Беларуси, тогда же входившей в состав Российской империи.
![](/cmsdb/article_images/images/Lazar-Zamengof.jpg)
Белорусов в Белостоке XIX века проживало не так много, в основном он существовал как еврейский город, где больше всего получил распространение идиш, бывший для семьи Марка Фабиановича разговорным языком. Дополняли интернациональную картину губернского центра поляки и немцы.
![](/cmsdb/article_images/images/esperanto_marka.jpg)
Большинство из жителей имело недостаточно укоренившуюся культуру общения, и семье часто доводилось быть свидетелями возникавших между ними конфликтов по самым, казалось бы, невинным поводам.
![](/cmsdb/article_images/images/Vintage-postage-stamp-l-zamenhof.jpg)
Лазарь очень переживал по каждому такому случаю, и, со свойственным юношескому максимализму рвением, стремился что-то сделать — если не искоренить такие недоразумения насовсем, то, по крайней мере, свести их проявления к минимуму.
![](/cmsdb/article_images/images/esperanto-vengriy.jpg)
Поскольку лингвистика всё больше и больше овладевала его сознанием, то и решение данной проблемы молодой Заменгоф искал именно в плоскости языка. Ему представлялось, что, если бы был создан общий для всех людей международный язык, то уровень взаимопонимания между ними сразу же начал бы возрастать.
![](/cmsdb/article_images/images/norvegiy%2812%29.jpg)
Еще будучи гимназистом, он предпринял попытку создания такого инструмента межнационального общения, грамматика которого была насколько богата, настолько же и сложна. Это не давало возможности новому языку претендовать на сколько бы то ни было универсальные позиции в системе существовавших естественных языков.
![](/cmsdb/article_images/images/mark.jpg)
С течением времени Заменгоф решил поступиться разнообразием грамматических правил и различных изначальных установок в пользу расширения сферы употребления придумываемого им языка. К этому его в немалой степени подтолкнуло изучение английского, немецкого, французского, латинского, а также греческого языков.
Упрощение Заменгофом грамматики языка, который станет известным как «прото-эсперанто», возмещалось префиксально-суффиксальным акцентом перспектив словообразования.
![](http://cmsdb.appscraft.mobi/cmsdb/article_images/images/depositphotos%281%29.jpg)
17 декабря 1878 года Заменгоф, вместе со своими однокашниками по гимназии, отпразднует рождение проекта «Lingwe uniwersala». Но его юный (19 лет) возраст, не дает возможности придать публикациям должный авторитет и Лазарь решает посвятить себя медицине.
Окончив гимназию, а затем и университет, он переезжает в местечко Вейсеяй Сувалкского уезда, где со своей семьёй живёт его сестра Фаня, а год спустя – в ныне польский город Плоцк.
![](/cmsdb/article_images/images/Zamenhof_en_laborchambro.jpg)
Людвик Лазарь Заменгоф в своём кабинете в Варшаве, 1910 год
Но где бы ни практиковал молодой врач-окулист, мысль о международном языке не оставляет его, и делает всё для того, чтобы собрать деньги на издание своего первого труда по данной теме. Основным спонсором издания стал отец будущей жены Людвика.
![](/cmsdb/article_images/images/lazar-esperanto.jpg)
Заменгофа не смущало то обстоятельство, что подобные попытки уже совершались и другими людьми. И, по всей видимости, не смутило бы и осознание того, что и после него будут предприниматься многочисленные аналогичные шаги – как у него на родине, так и далеко за её пределами.
![](http://cmsdb.appscraft.mobi/cmsdb/article_images/images/Unua_libro_per_russi.jpg)
В 1887 году вышеупомянутое издание, известное среди эсперантистов как Unua libro («Первая книга»), и совмещавшее в себе предисловие и полный учебник, наконец-то увидело свет. Тогда ещё никто не знал, и только особо дальновидные лингвисты могли предполагать, что законы развития живых языков будут в равной мере распространяться и на языки искусственные. И что только официально признанные три ветви эсперанто будут невозмутимо соседствовать в практике широко распространённого межнационального общения, не говоря уже о других его многочисленных, менее распространённых «изводах».
![](/cmsdb/article_images/images/Ludwig-Lazarus-Zamenhof-1859-1917.jpg)
Следуя своей давней мечте мирного сосуществования различных народов и культур, Заменгоф разработал учение «Homaranismo» (Гомаранизм).
Он был первым переводчиком художественной литературы с естественных языков на эсперанто и первым поэтом на эсперанто. Его стихи пропитаны идеями братства народов и религиозностью.
![](/cmsdb/article_images/images/Ludovic-Zamenhof.jpg)
Несмотря на то, что Заменгоф никогда не стремился к известности, он стал неформальным лидером эсперанто-движения, где его называли Маэстро (эспер. Majstro).
С 1895 года он отошёл от связанной с эсперанто деятельности, и вернулся к ней в 1902 году, в связи с контрактом на издание книг на эсперанто, подписанным с французским издательством «Ашет» (Hachette).
![](/cmsdb/article_images/images/medal-esperanto.jpg)
29 июля 1905 года во Франции Заменгоф был награждён орденом Почётного легиона. В том же году он участвовал в I Всемирном конгрессе эсперантистов во французском городе Булонь-сюр-Мер, а затем и в работе всех Всемирных конгрессов эсперантистов до 1914 года.
В 1913 году Заменгоф был выдвинут на соискание Нобелевской премии. А через 4 года, в 1917 году он умирает.
У Заменгофа осталось трое детей и более миллиона последователей, говорящих на созданном им, языке эсперанто.
![](/cmsdb/article_images/images/esperanto-kongress.jpg)
В честь Заменгофа с завидной регулярностью выпускаются почтовые марки, что ещё раз свидетельствует о торжестве его миролюбивых помыслов, и миллионы людей по всей планете претворяют их в жизнь.
Помимо этого, портреты Маэстро становятся сюжетами многочисленных медалей, монет, бон и других форм оказания высоких почестей этому человеку, память о котором будет жить в веках!
Латышев Олег Юрьевич - п.д.н., к.филол.н., действительный член МАС, МАЕ, ЕАЕ, ISA, МОО АД ЮТК, член-корр. МАПН, профессор университета «Сайпресс», США, профессор РАЕ, президент, Международная Мариинская академия имени М.Д. Шаповаленко, г. Москва.
Латышева Полина Александровна - исполнительный директор, Международная Мариинская академия имени М.Д. Шаповаленко, г. Москва, Россия.
Радаэлли Массимо, д.ф.н., вице-президент и глава итальянского национального отделения, Международная Мариинская академия имени М.Д. Шаповаленко, г. Милан, Италия.
Луизетто Мауро - д.ф.н., почетный вице-президент, Международная Мариинская академия имени М.Д. Шаповаленко, г. Пьяченца, Италия.
Другие статьи авторов:
Зодчие Санкт-Петербурга из рода Трезини
Екатеринбург, Свердловск, и вновь – Екатеринбург!
…И пермяком он тоже стал!
Место филателии среди «широких» культурных индустрий
Историограф Российского флота
Шестьдесят лет спустя
Николай Пирогов: у истоков русской военно-полевой хирургии и школы анестезии
Януш Kорчак – педагог милостью Божией
К вопросу о подготовке к юбилею Карла Брюллова
Петергофу – 300!!!
Михаил Ломоносов – Homo Universalis
День Республики Татарстан
Климент Охридский – всеславянский просветитель
Интервью с О.Ю. Латышевым
Филателия должна принадлежать миллионам!